Плюс примерные диалоги странного мужика
» Нажмите для отображения скрытого текста «
花 火 師 : よ う 、 坊 主 。 お 前 に つ ち ゃ ん ( お じ い ち ゃ ん ) の 孫 だ ろ 。 さ つ き た つ ち ゃ ん が 子 供 た ち に 怒 鳴 っ て た け と 、 お 前 の 知 り 合 い か ?
Хана-Мастер огня : Привет, мальчик. ты ведь дедушкин внук, не так ли? вы знали, что сацукитацучан кричал на детей ?
花 火 師 : あ ま り た つ ち ゃ ん に 迷 惑 か け ん な よ 。 あ 前 が 強 く な ら な け れ ば 、 い つ ま て も あ 前 の こ と を あ じ い ち ゃ ん は 心 配 す る か ら な 。
Ханахоши : не слишком теряйся на тацучане. о, если ты не станешь сильнее, то будешь всегда. дедушка будет беспокоиться о том, что случилось раньше.
花 火 師 : ま あ 、 俺 が 言 え た 立 場 じ ゃ ね え け ど な 。 昔 、 お 前 の お じ い ち ゃ ん と !! 直 華 し て そ れ つ き り に な つ ち ま っ た か ら よ 。
Ханафуши : Ну , это не та позиция, которую я мог бы сказать . давным-давно, с твоим дедушкой !! это потому, что я застрял с ним.
花 火 師 : そ う 言 え ば 、 華 す る 前 に 俺 に 服 を あ げ る と か 言 っ て た け ど 、 ど ん な 服 だ つ た の か 気 に る ね 。
Ханахоши : Ты сказал, что дашь мне какую-нибудь одежду, прежде чем наденешь ее, но что это за одежда? Я не уверен, если я собираюсь быть в состоянии сделать это.
Почитал японцев, для них игра сложности из-за иероглифов понятное дело не представляет, спички нужны для запуска фейерверков, прохождение наверное уже завтра будет