Да уж. Переводчик над этой китайской фабрикой явно поиздевался
_Mariya_
14.5.2008, 0:40
Улыбнулось, мягко сказано.... аж слезы появились на глазах от смеха, вернее от тихого "хохота" (чтоб не разбудить домочадцев)... и кресло тряслось так, что думала сломается ...а с другой стороны, бедные дети, у которых есть эти кубики, да и вообще... зомбирование мозгов русских детей с младенчества
Inusya
20.5.2008, 13:28
Ну очень смешно, автор дафай исчо, я так давно не смеялась... Это не для детей, для взрослых кубики, заодно китайский с английским подучить можно Н-Морсойлев, Типвина-это точно не для детей))) Ю-плоскость пассажира))) Китайцы жгут, им даже переводчики ни к чему, они сами с усами... Думаю они просто воспользовались он-лайн переводчиком, а он может и не такие перлы выдать.
etel
8.8.2008, 16:31
А я купила кубики не китайские, а обычные, русские. Называются *Сказка*. Действительно *сказка*. Детям, только начинающим учить алфавит, на букву А - Алёнушка, на Х - Хоттабыч, взрослые дяди и тёти играли целый вечер в них, догадываясь, что имел ввиду художник? Хорошо,что подписано мелкими буквами кто это. Строим из них домики, для изучения букв решили поискать что-нибудь другое.