Была в роддоме, отметилась там, как жаждующия рожать именно там, хотя это всё равно наш районный, туда автоматом отвезут если что. Выдали кучу саморекламы, немного разъяснительных бумажек на подпись, типа: я разрешаю взять анализы у моего ребёнка сразу после родов и список документов которые нужно предоставить в загс. Всё можно собрать зарание и взять с собой в роддом. Доставку в загс организует больница, если всё в порядке с гражданством, замужеством и нет экзотических пожеланий, то переться в загс лично не надо, они пришлют свидетельство о рождении на дом. Вот такой милый сервис, хотя вообщем-то мы здешними бюрократами не избалованны smile.gif

А с Тюшкой вообще огребли экзотики по полное нехочу. А всё потому, что мне приспичило рожать у мамы в Дельменхорсте. Муж не казался мне реальной помощью на поприще ухода за младенцем (и кстати не был), да и работать ему надо-было. Я в принципе знала, что число нациков в Дельменхорсте зашкаливает за всё, что мне приходилось видеть в других местах. И концентрируются оные в основном в бюрократических креслах при ратуше. Чего только стоила мамина эпопея с получением гражданства. Она бегала по амтам больше года, в то время как я подавала на гражданство паралельно в Хильдесхайме и получила его за какие-нибудь пару месяцев, без всякой нервотрёпки даже с намёком на торжественность момента.

Вообщем я решила проверить заранее, что меня ожидает. Не поленилась, съездила в загс заценить тамошний планктон ещё до родов. Ожидания мои полностью оправдались и даже перевыполнили план процентов на триста. Первое, ожидаемое: имени Матвей мадам не нашла в своём компьюторе. Того, что нет у неё в компьютере не существует и в реале, и это мой долг доказать ей обратное. Во вторых ярый отпор вызвало моё решение дать ребёнку фамилию отца.

- Я знаю, сказала мадам поморщиваясь: у русских всегда дают фамилию отца, но вы подумайте, как это не практично, особенно если вам нужно ехать с ребёнком за границу!

Аргумент не совсем последний, но мотивация у меня совершенно другая. Я уж молчу о том, что у меня лично девичья фамилия моей матери и это тоже вполне по русский. Пытаюсь объяснить мадам, что комбинация мужского имени и женской фамилии это полный абсурд, но понять разницу выше её разумения.

- Вы не вправе дать ему правильную фамилию Колосов, Вы можете только списать Колосова с моего паспорта, это я понимаю. Но извольте и Вы понять, что для мальчика это наихудший вариант. Лучше любая нейтральная немецкая фамилия, чем такое издевательство.
- Но это-же немецкий ребёнок! В Германии это не важно.
- Это русско-немецкий ребёнок и у него в России полно родни, которая не поймёт.

На этом месте мадам поймала пробегавшую мимо коллегу и они принялись промывать мои мозги дуэтом, повторяя аргументы по нескольку раз для прочности. Сдались они только после того как я громко заявила что:
- МНЕ. ЛИЧНО. ОЧЕНЬ. НЕПРИЯТНО, когда моего ребёнка зовут Матвей Колосова. Дамочки надулись, заявили что беез справки от Общества Немецкого Языка фигушки они мне Матвея запишут. А для фамилии нужны ещё бумажки такие-то, которые у меня к счастью были. Мне стало предельно ясно откуда взялись все эти несчастные Ойгены-Евгении и Вальдемары-Владимиры по соседству. Видимо мадамы занимают свои позиции как минимум последние тридцать лет и через них прошли все наши прибывшие в Дельменхорст русские немцы.

Впрочем домой я вернулась спокойная. Муж позвонил в Общество Немецкого Языка, там ему сразу на телефоне сказали, что имя такое само собой есть и пусть не рыпаются, но если у вас там упёртые, то можем выслать вам справку(стоит только сорок евро), тогда всё пропишут без визга. Я сказала, что да, у нас даже особо упёртые, инвестиция показалась мне правильной, сорок евро явно стоили удовольствия помахать бумажкой перед носом у мадамов. Вообщем это общество именно так на своё существование и зарабатывает.

Дальше лучше. Все затребованные бумажки я собрала, мужа и младенца в охапку и пошли мы в загс регистрировать новорожденного Тюшеньку. Вот тут нас и ждали сюрпризы. Стоило мне достать своё свидетельство о рождении с переводом, как мадам зацапала оригинал и с важным видом мне сообщает:
- Я ведь, знаете, умею читать кирилицу

Тут моё сердце дрогнуло, и не зря.
Изучив документ мадам действительно нашла непорядок.
- Что за никчемный перевод. В оригинале Колосова Анастасия пишется с одним "С", а в переводе с двумя?
- Это потому-что Колозова Анастазия, не моё имя, - сообщаю я
- Это не по немецкий!
- Само собой, это русское имя
- По немецкий АнастАзия
- Эм, я хочу МОЁ имя а не Анастазию
- Мало ли кто что хочет - мадам косит в компьютер: Вам повезло Анастазия с двумя "С" есть в списке допущенных имён, а что будем делать с фамилией?
- А ЧТО мы будем делать с Фамилией!!!
- Изменять. - невозмутимо говорит мадам.
- ?!!

Я тихо фигею, прикидываю сколько документов от диплома до банковской карточки мне придётся актуализировать под Kolosova. Одна буква, но весомая разница для любого бюрократа.
- У меня в паспорте Kolossova, как вы можете просто взять и всё изменить?
- Немецкий паспорт нам не указ! Мы ориентируемся исключительно на оригинал свидетельства о рождении, а паспорт вам новый дадут. Впрочем, если у вас ещё есть паспорт страны из которой вы приехали, то мы можем альтернативно взять его за основу и переписать имя оттуда без изменений.

Глубокий вздох: старый российский загранпаспорт у меня ещё был, и хотя он был выданн мне несколько лет после развала Союза, обложку его венчал давно не актуальный герб с серпом и молотом. В посольстве был специальный муссорный ящик, для продырявленных паспортов, но я попросила отдать мне это недоразумение на память. И надо-же пригодился!

Из Загса мы вышли в глубоком шоке, Тюшка тихо посапывал, до мужа ещё не совсем дошёл размах случившегося.

- Да как они могут? Вот что-бы взять и изменить Фамилию взрослому человеку без его на то согласия?
- Очевидно могут, милый срочно мчись в Берлин, паспорт с советским гербом нужно найти неприменно. Вот только если-бы я знала, куда его сунула.

Старый потрёпанный паспорт с двумя дырками от дырокола никак не относился к важным документам, и я его годами не видела, включая два переезда, он мог быть везде. Муж ещё в тот день сорвался в Берлин перекопал квартиру и к счастью нашёл его целым и невредимым. В нём имелась правильная транслитерация латиницей и я успокоилась. С Тюшкой по началу проблем было кучей, а всяким подозрительным личностям с амбициями Дельменхорсткий загс свидетельства не высылал. В виде облегчения можно было послать за бумажкой ближайших родственников, в загс пошла мама. Вернулась она переполненная негодованием.

- Ну посмотри, ты посмотри на это свинство - мама махала перед моим носом Тюшкиным свидетельством о рождении - А ещё эта стервочка пыталась мне объяснить, что в русском языке нет буквы "В". Но я ей сказала, что как библиотекарь с высшим образованием точно знаю, что это третья буква в алфавите! Думаешь её проняло?

Я не думала, я лихорадочно искала подставу: Вроде Матвея записали правильно, Anastassia Kolossova, все "С" в полниом составе, Ах тыж ёшкин свет! В старом паспорте была транслитерация фамилии и имени, а вот обязательный перевод отчества был введён буквально пару лет назад в связи с входом Болгарии в Евросоюз. И тут моя мадам, никем не остановленная, проявила свой креатив в полной его красе: Azepovna красовалась в Тюшкином свидетельстве. Вот я сейчас перерыла недра моего компьютора и так и ненашла буквы, с которой начиналось моё отчество. Это не просто А, а там ещё такая перевёрнутая галочка сверху. В немецком алфавите такой нет, это какой-то универсальный европейский алфавит, для интернациональной записи имён иностранных граждан, ну или просто таких, которые откуда-то понаехали, где не пишут латиницей. Если-бы я не знала, что я Язеповна, я бы не смогла этого расшифровать sad.gif Как и впрочем моё отчество не угадал ни один немец из тех, кому я предлагала прочесть.

Продолжение следует smile.gif, а то что-то много получилось.

http://www.anafor.ru/go.php?url=http://are....com/31981.html